设为首页 | 收藏我们
首页 > 工作动态
蒙古文《锡林郭勒盟志(发端—1990)》(稿)通过评审
发布人:锡盟党史地方志办公室 发布时间:2020-07-02 来源:锡盟党史地方志办公室 字号:【小 中 大】 打印

 

蒙古文《锡林郭勒盟志(发端—1990)》(稿)通过评审

 

2020623日,蒙古文《锡林郭勒盟志(发端—1990)》(稿)评审会议在锡林浩特市召开。内蒙古自治区地方志办公室主任贺彪、锡盟行署副盟长吴潮科出席会议,评审会由内蒙古自治区地方志办公室副主任查干浪涛主持,自治区地方志办公室、锡盟行署办、锡盟党史地方志办公室及盟内相关方面专家等13人参加会议。

评审会上,吴潮科副盟长致欢迎辞。他希望各位专家、评委各抒己见,畅所欲言,实事求是、客观公正地评论志稿得失,使之进一步完善,力争编译出一本经得起历史和实践检验的、充分体现民族地域文化的蒙古文精品佳志,使其真正发挥“存史、资政、教化”的作用。

贺彪主任代表自治区地方志办公室对锡林郭勒盟地方志书的蒙古文翻译工作给予充分肯定。同时,他希望地方志工作者要认真学习习近平总书记在福建省宁德市地方志工作会议上的讲话和对地方志工作作出的重要指示精神,高度重视地方志这一中华民族独特的优秀传统文化,以认真负责的态度严格编译、审核志书,把好政治关,政策关、体例关、史实关、逻辑关和语法关,精雕细琢,反复修改,保障质量,再接再厉,继续奋斗。

锡盟史志办主任李建文介绍了志书的编译情况。《锡林郭勒盟志(发端—1990)》蒙古文翻译工作于2015年启动,在全盟范围内挑选了三位编译专家进行翻译工作,随后由锡盟史志办进行校对、编辑、审核,最终形成了蒙古文《锡林郭勒盟志(发端—1990)》(稿),此次评审委员会中又邀请了两位蒙古文翻译专家参与评审,力争将蒙古文《锡林郭勒盟志(发端—1990)》打造成精品志书。他还感谢了各位领导、地方志同仁对锡盟党史地方志工作的大力支持与帮助,并表示在未来的工作中继续努力、再创辉煌。

会上,与会专家本着实事求是、高度负责的态度,认真评审,对翻译稿的言语表述、名称统一、行文规范、审核校对等方面存在的问题提出具体修改意见和建议。评审委员会一致认为,该志稿符合志书的体例要求,政治观点正确,文字严谨、朴实、流畅,地名统一。较好地突出了地方特点、民族特点和时代要求,是一部翻译基础较好的志稿。

《锡林郭勒盟志(发端—1990)》蒙文翻译工作,是自治区部署的“三全目标”重要任务,更是具体落实党的民族区域自治政策的生动体现,也是打造少数民族精神文化生活的文化工程。蒙古文版《锡林郭勒盟志(发端—1990)》,填补了锡林郭勒盟盟本级无蒙古文志书的空白,必将充分发挥其“存史、资政、教化”的作用,具有较高的政治意义和存史价值。

最终,评审委员会通过了对蒙古文《锡林郭勒盟志(发端—1990)》(稿)的评审。

   微信图片_20200702091245.jpg

   微信图片_20200702090515.jpg

党史方志数字馆